Перевод "based on" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение based on (бэйст он) :
bˈeɪst ˈɒn

бэйст он транскрипция – 30 результатов перевода

Clear the way!
The Justice Minister intervened saying that the investigations... were becoming a "witch hunt", based
I'm sorry I fell.
Расступитесь!
В своем интервью министр юстиции сказал, что это расследование, превратившееся в "охоту на ведьм", не имеет достаточных оснований.
Прости, что я упал.
Скопировать
Well, we wouldn't want that. Yes, but you can dig out, thougi, right?
Based on gravity and the kind of sand that sona's built on, we're gonna need some kind of support brace
Or...
Да, но ты ведь можешь прокопать ход?
Учитывая плотность песка, на котором стоит Сона... нам понадобится что-то вроде опорного раскоса для тоннеля.
Иначе... Иначе что?
Скопировать
Yes, we lose some children, but in every case, EVERY case, the parent knows the risk.
What is civilization based on if not Regularity and Equality of Angles?
It is nothing!
Да, мы теряем там некоторых, но каждый, КАЖДЫЙ раз родители осознают весь риск.
На что может опираться цивилизация, если не на Правильность и Равенство Углов?
Ни на что!
Скопировать
Objection.
The witness' identification is based on facial recognition as well.
That, too, is specious.
Протестую.
Свидетельские показания основаны также на распознании лица.
Это тоже сомнительно.
Скопировать
It's my car now.
I gave you a deal based on what you said to me.
Yeah, well... seller beware.
Теперь она моя.
Я же тебе скинул на основании твоих слов.
Да, ну... будь осторожней, продавец.
Скопировать
Timothy was a squire, 'cause it was set in the time...
It was based on Gulliver's Travels.
He had a chintzy felt hat and a cheap plastic apron and some knickers and that blond hair just sticking out.
Тимоти был сударь, потому что так было установлено--
На основании "Путешествий Гулливера" .
У него была низкокачественная шляпа, и дешевый пластиковый передник, и какие-то панталоны, и эти светлые волосы, они просто торчали.
Скопировать
- Tenki Yohou
Based on a novel by: Mado Kaori
Screenplay:
- Tenki Yohou
Основано на рассказе Каори Мадо
Сценарий:
Скопировать
Has it been checked for accuracy?
It appears to be legitimate, based on the photo.
We estimate that the crap is over eight and a half Courics! We'd better get on a plane. Right away.
Было ли оно проверено на достоверность?
- Похоже, что оно неподдельное, основываясь на фото.
По нашим оценкам это дерьмо более восьми с половиной Куриков!
Скопировать
Yes, I am right.
know... that the age discrimination and employment act of 1967 prohibits employment discrimination based
I did.
Да. Я прав.
Знали ли вы, что закон 1967 года о возрастной дискриминации запрещает возрастную дискриминацию по отношению к служащим в возрасте 40 лет и старше?
Я знал.
Скопировать
You and I both know that they don't really exist.
And based on this algae, it looks like it's been underwater for a while.
That's what happens when you touch my stuff.
Мы оба знаем, что они не существуют.
Судя по этим водорослям, он пробыл какое-то время под водой.
Вот что бывает, когда кто-то трогает мои вещи.
Скопировать
Ok, all right, that is not what I meant by—
captain Taylor is concerned, I should probably explain that I do not form my relationships with people based
That would be your mother, maybe.
Окей, хорошо, это не то, что я имел в виду...
И поскольку капитан Тейлор озабочен, мне, вероятно, следует обьяснить, что я не строю мои отношения с людьми на основе их отношения к вам.
Это была бы, вероятно, ваша мать.
Скопировать
I don't have one.
I happen to think judging an entire group of people based on the actions of a few individuals within
I will not let you put yourself or this bar in danger.
- Нет, это не так.
Я просто думаю, что судить о целой группе людей... по деяниям нескольких ее членов неверно и аморально.
Я не позволю подвергать тебя и мой бар опасности.
Скопировать
Hannibal.
As our work is based on charity we cannot pay you - the kind of salary private employers do.
Sign here.
Ганибал.
Так как эта работа на добровольных началах, мы не можем платить - как за нормальное рабочее место. - Я понимаю.
Подпишите здесь.
Скопировать
I forgot to say, my name isn't Rocket anymore.
BASED ON A REAL STORY I'm now Wilson Rodrigues... photographer.
Manuel Machado, a.k.a. Knockout Ned... was hospitalized after being wounded by Li'l Z"s gang.
Я забыл сказать, что больше никто не зовет меня Ракетой.
Теперь я Вильсон Родригеш, фотограф. Основан на реальной истории
Мануэль Машаду, красавчик, попал в больницу после ранения.
Скопировать
Written by Martin Rittsenhoff
Based on the novel Andreas Eschbach
Directed by Sebastian Niemann
Автор сценария Мартин Ритценхофф
По роману Андреаса Эшбаха
Режиссер Себастьян Ниманн
Скопировать
I don't care much for truth, reality and fiction.
I take pictures based on feeling.
When I feel "time to enter", I jump right into the picture.
Меня не слишком волнует правда, реальность и фантазия.
Я делаю фото, основанные на чувствах.
Когда я чувствую, что настало "время вступить", я впрыгиваю прямо в кадр.
Скопировать
This is not about you being insubstantial.
It's about you making a major decision about your life based on--
On you.
Дело не в том, что ты несерьёзный.
Дело в том, что ты принимаешь важные решения о своей жизни, основываясь на...
На тебе.
Скопировать
Actually, that's-- That's my favourite part.
Was she based on a real person?
Because I figured out which one of the guys was you.
На самом деле, это - моя любимая часть.
Она была списана с реально существующего человека?
Потому что я поняла, который из парней - вы. Вы
Скопировать
Shoe prints tell us anything about our mystery man?
Based on the depths of the shoe impressions and their size, I'd say he's about six foot, 200 pounds.
Are there any cops on your list of suspects? What makes you think it's a cop?
- Отпечатки обуви говорят нам что-нибудь о человеке-загадке?
- Основываясь на глубине отпечатка и его размере, ... я бы сказал, он около 6 футов и весит 200 фунтов.
Есть такой коп в вашем списке подозреваемых?
Скопировать
Yes. But see the spatter pattern?
Based on its trajectory, and height of the victim, I'd say she was standing here, while her attacker
From here, droplets of blood form a serpentine pattern to the stairs.
Но видите характер брызг?
Исходя из их трактории и роста жертвы, я бы сказал, что она стояла здесь, ... когда нападавший подошел к ней с этой стороны, и размахнулся справа налево.
Отсюда капли крови идут пунктиром вниз по ступеням. - Она шла, пошатываясь?
Скопировать
We suspected sexual abuse.
Based on?
The usual symptoms. Hypervigilance, exaggerated startled response, insomnia, the fact that she'd never talk about the baby, somatic reactions like nausea, poor appetite...
- Мы подозревали сексуальное насилие. - На каком основании?
- Обычные симптомы.
Гипервигильность, преувеличеная реакция испуга, бессоница, ... и тот факт, что она никогда не говорила о ребенке, ... а так же соматические реакции как тошнота и потеря аппетита...
Скопировать
YEAH, YEAH. BUT YOU SAID I WAS GOING TO MAKE, LIKE, $500.00 A DAY.
THAT WAS BASED ON THIRD QUARTER PROJECTED EARNINGS.
OKAY. WHAT ABOUT THIS QUARTER?
Но ты говорил, что я смогу зарабатывать по пятьсот долларов в день.
Это было основано на грядущих доходах за третий квартал.
Ладно, а в этом квартале что?
Скопировать
You know how much it means to me.
If I'd made business decisions based on sentiment I would have gone bust a long time ago.
Besides, the movie theater's been closed for months now.
Ты знаешь как многое он для меня значит.
Лана, если бы я принимала решения на сентиментах я бы уже давно прогорела.
К тому же, кинотеатра закрылся уже несколько месяцев назад.
Скопировать
And because they have witnessed certain events, or rather because they've been handled by people who were in a certain frame of mind, who were tense or anxious, and these objects have absorbed all that and in certain situations objects can convey what they have absorbed.
So based on what I feel they contain, I collect these objects and introduce them into my films.
THE CELLAR
Потому что они становятся свидетелями определённых событий, или, скорее, потому что с ними контактировали люди, находившиеся в определённом настроении, возбуждённые, или обеспокоенные, и предметы всё это впитали в себя, а в определённых ситуациях они могут передавать накопленное.
Так что я собираю предметы, основываясь на том, что они, по моим ощущениям, содержат, а потом вставляю их в фильмы.
ПОДВАЛ
Скопировать
The inevitability of its doom is apparent now as a consequence of the imperfection inherent in every human.
Thus, I redesigned it based on your history to more accurately reflect the varying grotesqueries of your
However, I was again frustrated by failure.
Теперь мне очевидно: неизбежность этого краха есть следствие несовершенства человеческого индивидуума.
Я изучил вашу историю и точнее отразил изменчивость человеческих пороков.
И тем не менее опять последовала неудача.
Скопировать
- How long?
Based on point of entry and past speed, the machines will be in Zion in 20 hours.
Jesus H. Christ.
- И чтo?
Cудя пo cкoрocти движeния Maшин, oни будут в Зиoнe чeрeз 20 чacoв.
Гocпoди, Бoжe мoй!
Скопировать
- So do I, Major Carter.
Still, your theory seems to be based on just intuition.
I won't argue with that, but it's not without reasoning.
- Как и я, майор Картер.
Однако, ваша теория, кажется, основана только на интуиции.
Я не буду спорить с этим, но это не без оснований.
Скопировать
Wait!
I believe that you are aware that CYCLOPS, a cross dimensional radar based on a new theory was able to
As a result of that, we were able to observe a PCS response around this area that was very similar to ASS-1.
Подожди
построенные на новой теории пересеченного пространства... Которую обнаружил ныне уничтоженный АСС-Один.
которая очень сходна с АСС-Один.
Скопировать
He's fucked a lot.
When I came back, he was a little different but I wrote Jay based on who he was when I left who he was
The weird sonic boom with dirt on it.
Верно говорю?
В общем, к моему приезду он изменился, но в основу "Джея" я положил то, каким он был раньше. Когда был помладше.
Маленький взрыв с матерным отзвуком.
Скопировать
But I don't say that because I like the job.
So Tim Burton and Nic Cage sign on based on my draft.
That's kind of neat. Fucking Tim Burton, Batman. And Nic Cage, you know...
Я был польщён, такое не каждый день бывает.
Тим Бёртон -- это ж, бля, "Бэтмен"... И Ник Кейдж -- это ж... бля, Ник Кейдж.
Но, подключившись к проекту, Тим Бёртон заключил договор с гарантированной выплатой, который, по сути, значит, что при любом раскладе Тим Бёртон получит гонорар как режиссёр, а на тот момент это составляло где-то десять миллионов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов based on (бэйст он)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы based on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэйст он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение